Exhibition on Terrace childcare article translation Ezhilarasan

EXHIBITION ON THE TERRACE TOP

..


மாடியில் மேல் கண்காட்சி.  ===============================

Even when my daughters were very young, I had encouraged them to engage themselves in many arts forms like drawing, painting and music. And also making toys from things available at home. Due to this, right from LKG itself my daughters were famous among their classmates in their school. 

என் மகள்கள் மிகவும் இளம் வயதினராக இருந்தபோதே பல கலை வடிவங்களில் ~~ வரைதல், ஓவியங்கள், இசை போன்றவற்றில் ஈடுபட அவர்களை ஊக்குவித்தேன். மேலும் வீட்டில் கிடைக்கும் பொருட்களை கொண்டு பொம்மைகளை உருவாக்க ஊக்குவித்தேன். இதன் காரணமாக, எல்.கே.ஜி யில் இருந்து என் மகள்கள் தங்கள் பள்ளியில் தங்கள் வகுப்பு மாணவர்களிடையே புகழ் பெற்றிருந்தனர்.

When my daughters were very young, they used to draw something in a piece of paper and show that to me. If it was really good, I would say with a bright smile in my face, something like, “Good, great, excellent …” etc.

என் மகள்கள் மிகவும் இளம் வயதினராக இருந்தபோது, ​​அவர்கள் ஒரு துண்டு காகிதத்தில் எதையாவது வரைந்து, என்னிடம் காட்டுவார்கள். அது நன்றாக இருந்தால், என் முகத்தில் ஒரு பிரகாசமான புன்னகையுடன், "அற்புதம், சிறந்தது, குட் ..." போன்றவற்றைப் சொல்வேன்.

Then I will  also say, “See my child, when this paper was just a blank sheet its value was just 5 paisa. But once you drew a “good drawing” on it, its worth has become Rupeess.5.

பின்னர் நான் கூறுவேன், "கண்ணா, இந்த காகிதம் வெற்றுத் தாளாக இருக்கும் போது அதன் மதிப்பு வெறும் 5 பைசா தான் இருந்தது, ஆனால் நீங்கள் ஒரு "நல்ல ஓவியம்" அதில் வரைந்துவிட்டதால், அதன் மதிப்பு இப்போது ரூபாய் ஐந்தாக ஆனது என்பேன்.

And almost every 10 drawings they drew, I would say, “very good” for at least one. I would also explain that the world famous paintings like the portrait of “Monalisa” by Lenardo Da Vinci etc were worth crores and crores of rupees.

அவர்கள் கிட்டத்தட்ட 10 ஓவியங்கள் வரைந்தால், குறைந்தபட்சம் ஒன்றுக்கு "மிகச் சிறந்தது" என்று நான் கூறுவேன். லொனார்டோ டாவின்சியின்  "மொனலிசா" சித்திரம் போன்ற உலக புகழ்பெற்ற ஓவியங்கள் கோடிக்கணக்கான ரூபாய் மதிப்புள்ளவை என்று நான் விளக்கிவுள்ளேன்.

Exhibition on terrace top.

One Saturday night, my two daughters said that they have arranged for an “EXHIBITION” on the terrace of my house the next day. And they invited both me and my wife to attend it.

மாடியில் மேல் கண்காட்சி

ஒரு சனிக்கிழமை இரவு, என் இரண்டு மகள்களும் அடுத்த நாள் என் வீட்டின் மொட்டை மாடியில் ஒரு " கண்காட்சி " ஏற்பாடு செய்து உள்ளோம் என்று கூறினார்கள்.
 என் மனைவியையும் என் என்னையும் அதில் கலந்துகொள்ள அழைத்தார்கள்.

When I enquired about it, they said that they are going to “display” all their “art pieces” they have created using chocolate paper, thermo col, ice-cream sticks etc.

அதைப் பற்றி விசாரித்தபோது, ​​அவர்கள் சாக்லேட் காகிதம், தெர்மோ கால், ஐஸ் கிரீம் குச்சிகள் முதலியவை பயன்படுத்தி அவர்கள் உருவாக்கிய "கலை படைப்புகள்" அனைத்தையும் கண்காட்சியாக வைக்கப் போவதாக அவர்கள் சொன்னார்கள்.

The next point they said stunned me. Yes, they said there is an “Entrance Ticket” of 25 paise for their exhibition. It seems they had already invited the kids in the neighbourhood.

அடுத்த கட்டமாக அவர்கள் கூறியது என்னை அதிர்ச்சிக்குள்ளாக்கியது.
ஆமாம், அவர்கள் தங்கள் கண்காட்சிக்கு 25 பைசா  "நுழைவு கட்டணம்"  என்றார்கள். அவர்கள் ஏற்கனவே அருகில் உள்ள குழந்தைகளை அழைத்திருப்பதாக தெரிகிறது.

We wanted to stop this immediately. And also wanted them to prevent them from doing such things in future. So my wife started to say that they should not do such things. But she had not yet completed the opening sentence. Before that my younger daughter, who  was very smart, had anticipated the content of the matter that my wife was going to say. Hence she came near my wife and said in a low voice, “M

We wanted to stop this immediately. And also wanted them to prevent them from doing such things in future. So my wife started to say that they should not do such things. But she had not yet completed the opening sentence. Before that my younger daughter, who  was very smart, had anticipated the content of the matter that my wife was going to say. Hence she came near my wife and said in a low voice, “Mummy, please don’t prevent us, if you want we will give you a share of our collections.” ummy, please don’t prevent us, if you want we will give you a share of our collections.”

உடனடியாக இதை நிறுத்த நாங்கள் விரும்பினோம். எதிர்காலத்தில் இதுபோன்ற காரியங்களைச் செய்வதிலிருந்து அவர்களை தடுக்கவும் விரும்பினோம். எனவே, அவர்கள் இப்படி  இன செய்யக்கூடாது என்று என் மனைவி சொல்லத் தொடங்கினார். ஆனால் அவர்  தொடங்கிய வாக்கியத்தை முடிக்கவில்லை. அதற்கு முன், என் மனைவியிடம் என் புத்திசாலி இளைய மகள், வான்மதி மிகவும்  மெல்லிய குரலில், "அம்மா, தயவுசெய்து எங்களைத் தடுக்காதே, வேண்டுமானால் நாங்கள் எங்களுடைய வசூலில் இருந்து ஒரு பங்கை உனக்கு கொடுக்கிறோம்" என்றார்.

I and my wife had a good laugh. However, I was stunned by the presence of mind of my daughter, Vanmathi. Like the wise Tenali Rama, she was really smart, I thought. Even today her innocent cajoling smile and her offer to "bribe" my wife is still green in my memories.


அதைக்ஸகேட்டதும் நானும் என் மனைவியும் ஒரு நன்கு  சிரித்துவிட்டோம். ஆயினும், என் மகள், வான்மதியின் திறமையை கண்டு நான் வியப்படைந்தேன்.  தெனலிராமனைப் போலவே, அவள் மிகவும் புத்திசாலி தான் என்று நான் நினைத்தேன்.

இன்று கூட  அப்பாவியாக என் மனைவியிடம் "லஞ்சம்"  கொடுக்க முன்வந்து, கண்காட்சியை  தடுக்கக் கூடாது என்று அவள் கெஞ்சிய காட்சி, என் மனதில் பசுமையாக உள்ளது.

After sometime, I reflected about this incident. I wanted to know what really made my daughter do this. Only then it struck me that my open talks about art  forms had contributed for it. Yes, I had made it crystal clear to them that any art form, if it is really good, it can fetch the creator hundred or even thousand times the cost spent on making them. This knowledge gave them the guts to charge an entrance ticket for their exhibition.

சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு, இந்த சம்பவத்தைப் பற்றி நான் ஆழ்ந்து யோசித்தேன். என் மகள் ஏன் அப்படி செய்தாள் என்று எனக்கு புறிந்தது. கலை வடிவங்கள் பற்றி என் திறந்த பேச்சுவார்த்தைகள் தான் அதற்கு காரணம் என்று  நான் உணர்ந்தேன்.

ஆமாம், நான் எந்த கலை வடிவமும், அது நன்றாக இருந்தால், அதை உருவாக்க நாம் செய்த செலவைவிட நூற்று மடங்கு அல்லது ஆயிரம் மடங்கு விலையிற்கு கூட அவற்றை விற்க முடியும் என்று அவர்களுக்கு தெளிவு  கொடுத்து இருந்தேன்.

இதனால் தான் அவர்களது கண்காட்சிக்காக ஒரு நுழைவுச்சீட்டு போட்டு, அதை வசூலிக்கவும் அவர்கள் தைரியமாக முடிவு செய்து இருக்கிறார்கள்.

I did not consider it a grave mistake, I took it as one of the childish pranks. But immediately I took efforts to prevent them from feeling superior to others and not develop any egoistic tendencies.

நான் இதை ஒரு பெரிய தவறு என்று கருதவில்லை. இதை குழந்தைத்தனமாக செயல் என்று   எடுத்துக் கொண்டேன். ஆனால் உடனடியாக மற்றவர்களை விட அவர்கள் உயர்ந்தவர்கள் என்று எண்ணும் எண்ணத்தை தடுக்க முயற்சித்தேன்.

I discussed and made them think and consider doing other good things from  their earnings. That they should give a part of the money they earn to other poor people as charity.

நான் அவர்களுடன் தர்மம் செய்வது பற்றி ஆலோசனை செய்தேன். பின்னாலில் அவர்கள் சம்பாதிக்கும் பணத்தின் ஒரு பகுதியை அவர்கள் ஏழை மக்களுக்கு கொடுக்க வேண்டும் என்றேன். மற்றும் அவர்கள் தங்கள் வருவாயில் இருந்து மற்ற நல்ல விஷயங்களை செய்ய யோசிக்க வேண்டும் என்றும்  வலியுறுத்தினேன்.

With great efforts, I had installed such good thinking in my daughters, even at a very young age. Hence, they may become exceptionally gifted artists in their life. And I hope that even if they become very rich in future, they would have a good heart to do lot of charity.

~ Ezhilarasan Venkatachalam


மிகுந்த முயற்சியுடன், மிகச் சிறிய வயதிலேயே, என் மகள்களின் மனதில் இதுபோன்ற நல்ல சிந்தனைகளை நான் நிறுவியிருந்தேன். ஒருவேலை அவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையில்  அபாரமான கலைஞர்கள் ஆகலாம். அவர்கள் எதிர்காலத்தில் மிகுந்த செல்வந்தர்களாகவும் ஆகலாம். எப்படி இருந்தாலும், அவர்களிடம் நிறைய தொண்டு செய்ய நல்ல இதயம் நிச்சயம் இருக்கும் என்று நான் நம்புகிறேன்.

 ~ எழிலரசன் வெங்கடாசலம்
கூகிள் உதவியுடன் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு.

P.S.
I wrote the Tamil version of this when I was  bed-ridden after an accident in 2007.  
Then I translated it into English.
**


பின்குறிப்பு:

நான் 2007 இல் ஒரு விபத்துக்குப் பிறகு படுக்கையில்  இருந்தபோது இந்த பதிப்பை தமிழில் எழுதினேன். பிறகு நான் அதை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்தேன்.

Ezhilarasan Venkatachalam
Salem, South India.

Comments

Popular posts from this blog

Left Handed Doctor - Translation

Fish can not climb tree / Psychology in Tamil EZHILARASAN CHILDCARE 0809 DUPLICATE

Childcare MENU 0514 EZHILARASAN VENKATACHALAM SALEM